Bibliography (July 2025)
Bibliography (July 2025)
BOOKS:
So That You Know. (Poetry). HarperCollins 2025.
Slow Down, River. Poems by Anamika. Translated from Hindi. Indian Novels Collective Hummingbird editions, Red River Press 2025. Forthcoming.
Kalidasa : Selected Poetry and Drama. Translated from Sanskrit. HarperCollins 2025. Forthcoming. [Previous edition Aleph Books 2014 is out of print].
Bhagavad Gita : God’s Song. Translated from Sanskrit. HarperCollins 2023. [Previous editions are out of print— Autumn Hill Books USA 2010; Penguin India 2011; Fingerprint 2014].
Saundarya Lahari : Wave of Beauty. Translated from Sanskrit. HarperCollins 2022.
Love Me In A Hurry/Bega Preethsu Nanna. (Poetry). Bilingual with translations into Kannada by Prathibha Nandakumar. Atta Galatta Bengaluru 2022.
Sing to Me—Poems on Greek Myths. (Poetry). Recent Work Press Australia 2019.
Living Mantra: Mantra, Deity and Visionary Experience Today. (Academic). Contemporary Anthropology of Religion Series, Palgrave Macmillan 2019. [German edition– Lebendiges Mantra: Mantra, Gottheit und visionäre Erfahrung heute 2024].
New & Selected Poems. (Poetry). Poetrywala Mumbai 2014.
Echolocation. (Poetry). Math Paper Press Singapore 2014. [Previous edition Chameleon Press Hong Kong 2003]. Out of print.
Ghostmasters. (Poetry). Chameleon Press Hong Kong 2010. Out of print.
100 Poems— Selected Poems 1985-2005. (Poetry). Chameleon Press Hong Kong 2005. Out of print.
Salt. (Poetry). Asia 2000 Hong Kong 2000. Out of print.
The Last Beach. (Poetry). Bilingual with Chinese translation by Huang Chan Lan. Asia 2000 Hong Kong 1999. Out of print.
Living Shadows. (Poetry and Art). HKADC 1997. Out of print.
Catapult Season. (Poetry). Writers Workshop Kolkata 1993. Out of print.
Wingspan. (Poetry). Writers Workshop Kolkata 1987. Out of print.
ESSAYS:
“Pen & Prejudice.” Crow & Colophon, The Bombay Literary Magazine. 15 Jan 2025.
“Body and Soul.” Usawa Literary Review. 18 Dec 2023.
“God’s Many Songs—Reading the Gita as a Text of Dissent.” Open Magazine 19 Jan 2024.
“Can modern poetic techniques be used to translate the Bhagavad Gita?” Scroll. 22 Nov, 2023.
“Now, I have become Death, the destroyer of worlds’ : Truth and lies in Oppenheimer’s Gita moment.” Scroll. 5 Aug 2023.
“Translating Mantra—Opportunities and Impossibilities in the Translation of Saundarya Laharī.” Caesurae : Poetics of Cultural translation. Vol 5:2 July 2023.
“For Ever, From Ever.” Almost Island. Monsoon 2020.
“The Conjuring of Ātman in Gita translations." Osmania Journal of English Studies. 2019.
“Experience of Srividya at Devipuram.” Religions 2019, 10, 14; doi:10.3390/rel10010014.
“Preface.” In Autobiography of a Goddess— Andal by Priya Sarukkai Chabbria and Ravi Shankar. Zubaan Books 2016.
“A Brief History of the Bhagavad Gita’s Canonization.” Religion Compass Nov 2013.
“Automatic Writing – Real, Surreal, Indeterminate.” Fulcrum Issue 7, 2011.
“Reading the Rigveda.” Indian Literature. Issue 262. Vol LV. No 2. Mar-Apr 2011. Republished in Poetry at Sangam (out of print).
“Lorine Niedecker Condens.” Interim. Vol.28 No.1 & 2, 2010 and Vol 29 issue 3, 2012. A poem-essay on her poetic principles.
“Caterpillar to Butterfly : Thoreau’s dietary journey.” Thoreau Society Bulletin. Issue 270, 2010.
“Decoding Augustine via Saussure.” In-Between Journal of Literary Criticism. Sep 2009. 131-139.
“Repetitiveness in Gita translations” and Translator’s Note. eXchanges, Winter 2009. “Stretch.” XCP, Issue 20, Summer 2008. Pp.102-106.
“Writing to Stop.” In 91st Meridien, Issue 4.2 winter 2006 USA. And in Atlas 02, Aark Arts UK, 2007,
“Cuntree.” In H.K.I.D, Stories from the City’s Hidden Writers, Haven Books Hong Kong 2006, pp.73-82 ; In West Coast LINE Canada Issue 39/1 2006 p.27; In 91st Meridien USA Issue 4.2 winter 2006. And in Nethra Sri Lanka, Vol 3 No.8, 2005, p.25-29.
“Halloween.” Dimsum Hong Kong. Vol 10 Spring 2005. p.89. And in Nanyang Arts Monthly. Singapore, Jul 2005.
“Soul Rebel.” Interview with Bernardine Evaristo on her verse novel “Soul Tourists”. South China Morning Post, Hong Kong, 7 Aug 2005.
POETRY & TRANSLATIONS
“Just Looking,” “Divorce Blooms” and “Bolero.” Suspect, August 2025.
“What Yama Said.” Translation of 4.06-4.15 Kaṭhopaniṣad. Ancient Exchanges Issue 25 July 2025.
“Tomatoes Reply,” “Story Moon,” “Were I A Wizard There Would Be,” “Pathetic Fallacy,” and “Couple.” Ethos Literary Journal, 4 May 2025.
“War,” “Tryst,” and “That Marriage.” The Hong Konger. 14 March 2025.
“This Marriage,” “I’m Not Afraid of Death, I’m Afraid,” “Love Poem at 3.33.” Almost Island Issue 30 Winter 2024.
“If we live long enough,” “Safe,” “Thick”, and “Vacay on Myrtle Beach.” Kavya Bharati, Dec 2024.
“Advanced Lessons.” Bangalore Review, July 2024.
“Thiruvannamalai,” “Goodbye Ganapati,” “Law of Physics,” “Finding Family.” Yapanchitra 2024.
“Of the Monkeys of Vrindavan.” Bangalore Review, March 2024.
“Chandrabhaga.” Scent of Rain- Remembering Jayant Mahapatra. Red River Press, Jan 2024.
“Without Touching,” “Death Has My Back.” Verseville Issue XXXVI, Dec 2023.
2023. “Statutory Warning,” “Vers Libre.” Durgapur Review 2023.
“Transfusion,” “Suraj the Boatman,” “On Your Lost Taste of Banganapalle.” Indian Literature Sep-Oct 2023.
“The Dotted Line.” Where Else—An international Hong Kong Poetry anthology. Verve 2023.
“But,” “Classic.” The Well-Earned poems anthology. Hawakal Press 2022.
“A Little Secret.” Madras Courier, 1 July 2023.
“Postcard from India,” “Some of What I Learned from Books,” “This Week’s Mosquito,” “Not for Sale.” HLF Khabar, Vol II, No.4. 2023.
Excerpted poems from Echolocation and Kalidasa book translation, Future Library: Contemporary Indian Writing, Red Hen Press, 2023.
“The Dotted Line.” Usawa Literary Review. Issue 7, 7 June 2022.
“Table Manners,” “Doobie Doobie Do,” “How I Knew,” “Catching Up,” “Season’s Greetings—A Found Poem.” Sunflower Collective 3 Feb 2022.
“Kashi After Dante.” Yearbook of Indian Poetry 2022.
“Classic,” “Conditions of Freedom.” Freedom anthology. Aug 2022, Hawakal Press.
“If it’s Any Consolation,” “Poem for a Librarian,” “Waiting for Gold.” Kritya 2022.
“Junket.” (Short fiction). Looking Back at Hong Kong: An Anthology of Writing and Art. Cart Noodles Press Hong Kong 2021.
“Kashi After Dante,” Divining Dante. Recent Work Press Australia 2021.
“My Daughter Philomela.” Dissent Anthology. Red River Press 2021.
“Writing on the Wall,” “No Souvenir,” “April 13, 2006.” The Bombay Literary Magazine. Issue 44 Nov 2020.
“My Old Woman.” Poetry Magazine July 2019.
“The sky is fitted linen.” The Penguin Book of the Prose Poem. Penguin Classics 2018.
Translations of “Iśāvāsyopaniṣad, Gurvāṣṭakam and Asato Mā with notes. Muse India July-Aug 2018.
Desde Hong Kong : Poets in conversation with Octavio Paz. Chameleon Press Hong Kong 2015.
“Reading her [Writing.” Muse India. May-June 2014.
“Feted.” Interim journal. Spring 2014.
Excerpts from Ṛtusaṃhāra translation. Almost Island Spring 2014.
Excerpts from Meghadūtam translation. Poetry at Sangam. 2014.
“Poem, Sisyphus.” Omniverse.
“Sing to Me,” “Monkey Puzzle.” Anomalous Press #8.
“Ode to Kali,” “Ravana’s Garden.” Muse India. Mar-Apr 2013.
Seven poems in Indo-English Poetry Anthology. Hidden Brook Press. 2013.
“Pan,” “By Thoth.” OutLoud Too, Hong Kong, 2013.
“Ouranos Returns,” “Cupid & Psyche,” “Midas, A Casino in Vegas.” Mascara Issue 12, 2012.
“Shiva’s Digs,” “Panchali,” “Looking for Lethe,” “Brahma’s Moment,” “For Pootana’s Sake.” HarperCollins Book of English Poetry by Indians. HarperCollins 2012.
“He’s a Sweetie”— translation of “Madhurāṣṭakam.” Asymptote. April 2012.
“Guru-Hymn”— translation of “Gurvāṣṭakam.” Anomalous Press. Issue 3, 2011.
“Covered in God”— translation of “Ishopanishad,” Asymptote. April 2011.
“Postcard Aphrodite.” Colorado Review Issue 38.1 Spring 2011. p.133-135.
Or Us, MAI Review, New Zealand. Issue 1, 2011.
Excerpts from translation of Bhagavad Gita. eXchanges, Winter 2009.
Fifteen poems from the manuscripts of ‘Ghostmasters’ and ‘Gods R Us.’ Almost Island, Monsoon 2009.
“Iowa Romancing,” “Make Poverty History.” The Literary Review. Spring 2009 Vol 52, No.3. p.79-80.
“Ganga Jump.” Desilit, USA. 2009.
“Classic,” “Tensile,” “So That You Know,” “The Other Half.” Indian Literature, Issue 250, 2009. p.58-60.
“Sporous,” “End of Scene,” “Bird Union,” “Shots.” Softblow, Singapore.
“My mother …” Not A Muse Anthology. Haven Books Hong Kong 2009.
“Bird Union,” “Pol Pot,” “Slough.” Kavya Bharati, No.20, 2008. p. 58-60.
“Sol,” a five-poem series. Tinfish, Issue 18, 2008. 8-13.
“The Final Solution.” [Short fiction]. Fifty-Fifty, An anthology of Hong Kong Writing. Haven Books Hong Kong, 2008.
“Sometimes a voice …” and “Something kids see …” Holly Rose Review USA, 2008.
“Sequence.” Oxford Magazine, Issue 22, April 2008.
“Slough,” “En Route” and “Pol Pot.” Asia Literary Review Hong Kong. Autumn 2008. P.07-09.
“When? Soon.” Carapace, South Africa. No.68, 2008. p.28.
“The sky is fitted linen…” Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond. WW Norton 2008.
Seven poems in The Bloodaxe Book of Contemporary Indian Poets, 2008.
Seven poems in Sixty Indian Poets. Penguin 2008.
Poems in The Golden Treasury of Writer’s Workshop Poetry. 2008. p.205-208.
“Epitaph,” “Calling.” Zoland Poetry. Steerforth Press, 2007. p.23-25.
“Airing at a sniff.” XCP, Summer 2007. p.63.
Note in “Ten writers on their Mothertongue.” 91st Meridien, Issue 5.2 Spring 2007.
“The Void Plate,” “Mutations,” “Star-crossed.” Cha, Hong Kong.
Three poems from Echolocation, Muse of Murmur, March 2007. p.104-106.
“Axe” and “The Sky is Fitted…” Kritya, An Anthology of Poetry. Kritya, 2007. p.73-74.
“Grand Finale,” “Address.” Quay Journal, 2006. USA.
“Chorus,” “Ebri,” “Catching Up” with Latin translations by Adrienne Ho. 91st Meridien, Issue 4.2 winter 2006. USA.
“Back from the markets of lust,” “Eyes are emissaries.” Iowa Review, Aug 2006. p. 66-67.
“Junket.” (Short fiction). The Daily Palette of the University of Iowa (19 Mar 2006).
“Drought,” and Editorial of “Indian Innovation.” HOW2, Vol 2-4, 2006.
“Axe,” “So that you know.” Fourth River Vol 2, Spring 2006. p.69-70. USA.
“Pol Pot,” “Visited.” Washington Square. Issue 18, Summer 2006. p.58. USA.
“India Song.” Penumbra, Journal of PEN India. April 2006. p.18.
“Which Way Does the River Flow? Asia Literary Review, Hong Kong. 2006, Vol. I. p.38-39.
Seven poems. Openspaceindia, 2006.
“Re-incarnation kaleidoscope,” “Auto,” “Metro.” Filling Station, Issue 35, 2006. p.22. Canada.
Poems in Harvest International. Issue 32, Fall/Winter 2006. p.21-23. USA.
“Which Way Does the River Flow?” In Posse Review on webdelsol. Fall 2006. USA.
Three poems from Echolocation with Italian translation by Antonio Padula. Le Voci Della Luna. No.34, March 2006. p.5. Italy.
“Haul,” “Testament.” Wasafiri, Issue 49, 2006. p.27-28. UK.
“Epitaph,” “Route” and “Sporous.” Chandrabhaga, 2006. p.72-76. India.
Twelve poems in Kritya. Vol.1 part 10, March 2006.
Two poems from Echolocation with Italian translation by Andrea Galli. Wikispaces.
“Slough.” Trash. Ed. John Knechtel. Alphabet City, Canada 2006. p 280-281..
Six poems in Hongkong Poems. Trans. Monika Gomille et al. Tuebingen, Germany: Stauffenburg Verlag, 2006. p.307-321.
“War is a place…” The Other Voices International Project Anthology. Paula Brown Publishing, USA 2006. p.27.
Thirty poems and multi-media. Papertiger, Indonesia. Issue 05, 2006.
“Junket.” (Short fiction). H.K.I.D, Stories from the City’s Hidden Writers. Haven Books Hong Kong, 2006. p.73-82.
Seven poems in Give the Sea Change and It Shall Change: Fifty-Seven Indian Poets. Fulcrum 04, 2005. p.289-292.
Three poems. Nth Position, July 2005. U.K.
“Slough.” Meanjin Australia. Vol.64 Nos.1/2 2005.
Three poems. JAAM, New Zealand. Issue 23, 2005. p.56.
Eight poems. Kritya. Vol.1 part 3, August 2005.
Poems in Dimsum Hong Kong. Vol 1, No. 2, 1999.
Several poems with Arabic translation by Sayed Gouda. Akhbar-Al-Adab, Cairo 2005.
Four poems. Poetry Live! Anthology of poetry for Hong Kong schools. Chameleon Press Hong Kong 2005. p.30, 44, 50.
“Sheltering Sky.” Reaching Out For Peace. Ed. and trans. Joon-Soo-Bong. Minumsa, Korea 2005. Poem holograph in a permanent exhibit at the Manhae Museum in Seoul.
“Shun the.,” “Watch out!”Honoring Fathers. University of the Philippines Press, 2005. p.60.
“Cantread,” “Somewhere in vacuum,” “Let us move” City Voices—Hong Kong writing in English, 1945 to present. Hong Kong University Press 2003. p.324 and 345.
“The sky is fitted linen,” “The man without a shadow,” “Sheltering Sky.” OutLoud, An anthology of poetry from OutLoud readings. XtraLoud Press Hong Kong 2002. p.108-110.
“Ombres Vivantes,” Poems from Living Shadows with French translation by Gérard Henry. CityPoetry 2001, Poetry, Documentation, Essays. Hong Kong. 60-67.
“Let us Move…” Moving Poetry. Hong Kong University Press, 2001. P.103.
Publications before 2005 include in Dimsum, Printout, Takahe, The Brown Critique, New Quest, Debonair, Mirror, and others of which I do not have detailed records.
BOOK-REVIEWS.
Of After by Vivek Narayanan. Scroll, 8 Jan 2023.
Of Available Light by C.P. Surendran. Kitaab Nov 2017 and Scroll 2 Aug 2018.
Of There’s A Carnival Today by Indra Bahadur Rai, translated by Manjushree Thapa. The New Indian Express, 23 Dec 2017.
Of Sita, Warrior of Mithila by Amish. New Indian Express, 1 July 2017. Of Songs of Kabir by Arvind K Mehrotra. Translation Review. Vol 83, 2012.
Of Rabindranath Tagore: Selected Short Stories translated by Mohammad A Quayum. Cha, Issue 16, 2012.
Of Ancient Capital of Images by John Mateer, Verse magazine 2006.